歌詞翻譯/化學效應
若有翻譯錯誤的地方歡迎指教
第一次看到這支MV時覺得畫面色調很唯美,旋律也讓人感到淡淡的哀傷。再細看歌詞也很有衝擊性。搭配動畫面加上歌詞自己的解讀是男女深愛著彼此,但是男生常無法控制自己對女生的暴力行為,女生雖然對這樣的關係感到恐懼但又深愛著男生無法離開他。
有一天女生的忍耐極限已到爆發邊緣,失手殺了最愛的男生。也許是受到這樣的打擊,女生情緒激動昏了過去,直到隔天清醒後才漸漸回想起發生的事。發現自己做了這樣可怕的事後,女生決定結束自己的生命去另外一個世界找男生。動畫的最後變成殭屍的男生來迎接女生,而女生最後的畫面也變成殭屍,我想應該是女生自殺成功了所以兩人最後才又團聚在一起。
聽完這首歌的你看到的又是怎樣的故事呢?
這首歌收錄在2017年9月27日發行的 3rd Singal「だいっきらい東京/神様ごめんなさい」。
KKBOX也有上架他們的作品,若是喜歡他們的音樂請支持正版音樂
「神様ごめんなさい」
朝の光 目を覚ます
被早晨的陽光喚醒 睜開雙眼
フラッシュバック 記憶が
不斷重現的創傷回憶
後頭部 走る衝撃
衝擊著後腦杓
煙草の痕 焼きつく
香菸燙過的傷痕 深深烙印
ずっと震えてたんだ 二人がこわくって
那時身體不停顫抖 對二人感到恐懼
でもなぜか愛しくて 涙あふれ落ちて
但是卻又這樣愛戀 淚水不停落下
「神様ごめんなさい」と繰り返した
不斷重複著「神啊對不起」
震えて泣いた あの夜さえも
全身顫抖哭泣 就連那個夜晚也
痛くて こわくて つらくて苦しくて
疼痛不以 驚恐不已 難受萬分痛苦不已
それでも私の側にいて お願い
即使如此也請待在我身旁 懇求你
ふと止んだ 夏の通り雨
不知不覺 夏天的陣雨已停歇
赤く燃え盛るような夕空
在烈焰燃燒般的火紅夕陽下
でもまだ意識は遠くて
但意識還遙不可及
あなたの後ろ姿(せなか)も霞んで
就連你的背影也朦朧不清
「神様ごめんなさい」と繰り返した
不斷重複著「神啊對不起」
震えて泣いた あの夜さえも
全身顫抖哭泣 就連那個夜晚也
痛くて こわくて つらくて苦しくて
疼痛不以 驚恐不已 難受萬分痛苦不已
それでも私の側にいて お願い
即使如此也請待在我身旁 懇求你
この手をずっと離さないで お願い
請永遠不要放開我的手 懇求你
やわらかな風がそよぐ 俯いた心に
輕柔的微風吹拂 俯首向下的心
変わり果てたあなたの 無機質な横顔
你那面目全非 沒有生命的側臉