歌詞翻譯/化學效應

若有翻譯錯誤的地方歡迎指教

 

會決定翻譯這首歌的契機是當時充滿了負面情緒的煩躁不安,隨著音樂播完後好像得到了些微救贖,又或者應說是這首歌幫我幫憤怒發洩完了吧(笑)。可是Chanty的歌詞幾乎沒有在網路上公開,而自己空耳也只能聽出7成左右,所以就決定買了他們的CD。雖然他們在20190821這天發表了他們所有的音樂作品開始在各大數位音樂平台上架,但歌詞一樣沒有公開,所以想更了解他們的世界觀還是要購買實體CD來支持。

 

「不機嫌」這首歌收錄在『今年も春が希望という名の嘘をつく』這張單曲裡。不機嫌的意思是心情不好、很不爽,單曲標題的意思則是今年的春天也撒下了名為希望的這個謊。主唱芥在訪談裡提到雖然很多人都說春天是充滿希望的季節,但在他來看春天其實是個充滿憂鬱氛圍的季節,如果有抱著期待新事物的人存在那麼也就會有害怕追趕不上新事物的人存在。這張單曲的構想正是將那樣的不安、煩躁、憤怒給表現出來。

相關訪談: http://v-kei.jp/interview/?interviewId=380

 

「不機嫌」

正義は勝つとか嘘をつくから

正義必勝的大話是因為撒下謊言

曖昧な答えは土に埋めたんだ

並將曖昧的回答埋葬在地底下

わかりきった正論だけがあなたの武器ですか

只有不容置疑的大道理才是你的武器嗎

疲れちゃって本性見えたなら話はそれまで

聽了就累已看穿你的本性話就到此為止

 

あーやっぱ気にくわない世界は嘘だらけだ!

啊~果然讓人很不爽世界充滿了謊言!

もういっそ綺麗事は壊せばいい

乾脆戳破虛有其表的漂亮話不就好

合体だ!変形ロボの完成を待つヒーローは

合體!等待變型機器人組合好的英雄

最終回が来るまでに倒されて終わる

在迎來最終回之前就被打趴在地上

あいつが笑ってる「うそつき」

那傢伙正笑著「大騙子」

こいつも笑ってる「うそつき」

這傢伙也笑著「大騙子」

キミが笑ってる「うそつき」

你正笑著「大騙子」

ボクも笑ってる「うそつき」

我也笑著「大騙子」

 

 

とどのつまりは全てたてまえ

到頭來全都是敷衍的場面話

愛が欲しいなら夢を見たまえ

想要愛的話就做你的白日夢吧

利己主義な解釈にほらまたまたが縋っちゃったんだ

冠上利己主義般的解釋你看又再攀關係了

いびつな世界観という名のそれすらワガママ

扭曲的世界觀這個詞本身就充滿自私自利

 

あ!そうだ!所詮渡る世間は鬼ばかりだ!

對!沒錯!反正世界上到處都是冷血的人!

一体感にまぎれて寝首を掻こう

就融入他們的群體趁機陷害吧

だっせぇなあやめてくれ理解者のふりしては

遜爆了請不要裝成一副是理解者的樣子

人生は騙し合い犠牲者が宙に舞う

人生就是互相欺騙犧牲者滿天飛

あいつが泣いてる「うそつき」

那傢伙正哭著「大騙子」

こいつも泣いてる「うそつき」

這傢伙也哭著「大騙子」

キミが泣いてる「うそつき」

你正哭著「大騙子」

ボクも泣いてる「うそつき」

我也哭著「大騙子」

 

わかりきった正論だけがあなたの武器ですか

只有不容置疑的大道理才是你的武器嗎

 

あーやっぱ気にくわない世界は嘘だらけだ!

啊~果然讓人很不爽世界充滿了謊言!

もういっそ綺麗事は壊せばいい

乾脆戳破虛有其表的漂亮話不就好

失敗の全てを誰かのせいにしては

把失敗的所有過錯全推給其他人

そうやって繰り返し朝日を睨むのかい?

是打算就這樣重蹈覆轍盯著朝陽到來嗎?

あいつが笑ってる「うそつき」

那傢伙正笑著「大騙子」

こいつも笑ってる「うそつき」

這傢伙也笑著「大騙子」

キミが笑ってる「うそつき」

你正笑著「大騙子」

ボクだけが泣いてる「うそつき」

只有我哭著「大騙子」

 

arrow
arrow

    化學效應 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()